The "English" (if you can even call it that) dubs are awful. It's loaded with mistakes and sound nothing like the US series cast... or even like the English language.
It makes the dubbing in "Monkey" look like a Shakespearian performance by comparison. The translation (again using this word loosely) quality is so bad that you're honestly no better off just watching in raw Japanese with no translation. It's as if the writers had no clue as to what the Japanese dialogue was saying so they just made it up. Thankfully the DVDs also come with an English subtitle option which does a much better job of translation, plus you don't have to torture your ears with the awful dub voices. The Japanese cast is the same as the Japanese dubs for the US series (e.g. Genda Tesshou as Convoy etc., although Arcee, Wheeljack and Perceptor have different performers).
I think some people watch the dubs just to laugh at them. At them (not with them). Otherwise it's considered a form of human rights abuse.![]()
![]()
![]()