That image isn't really to scale. I just quickly bunged it together on MS Paint. The stats come from the Fun Collectibles Top Trumps Transformers card game.
That image isn't really to scale. I just quickly bunged it together on MS Paint. The stats come from the Fun Collectibles Top Trumps Transformers card game.
could you do one with all the movie cast together?
That wouldn't make my next TF fact terribly "random".
But here are some other stats provided by the Top Trumps card set:
Barricade = 4.6m
Jazz = 4.8m
Blackout = 10.2m
Scorponok = 2.7m
And for some odd reason they've got Starscream's height listed as "N/A." :/
There are no cards for Devastator or Bonecrusher.
...I wouldn't recommend buying these cards. (-_-)
It is in Latin, but Latin words don't tend to decline the same way once they're Anglicised. Otherwise, these are the plurals of certain Transformers:Originally Posted by GoktimusPrime
Many Autobot leaders with blue heads would be Optimi;
Many Autobot leaders with blue heads before Alpha Trion got to them would be Orion Paces;
Many two-foot tall Headmaster toys would be Fortress Maximi;
Many fire truck Autobots would be Infernis;
Many Combaticon helicopters would be Vorticis;
Many Transformer gods would be Primi;
And they're just the Latin names I can think of off the top of my head.
"Adductores magnus" (a type of thigh muscle) and "serratus magnus" (muscles at the back of the throat) are both words in the English language (in Latin they would be known as "musculus adductores magnus" and "musculus serratus magnus" respectively) and in English the plural for adductores magnus is adductores magni, and likewise the plural for serratus magnus would be serratus magni. That's in English - and obviousl it's derived from Latin, but they've maintained the same convention.
Now I've not heard of these words being pluralised as "adductores magnuses" and "serratus magnuses" in English before, so afaik the accepted plural for "magnus" in English is "magni."
It's possible that "magnuses" could be an accepted plural in English for magnus as both "octopi" and "octopuses" and "virii" and "viruses" are accepted plurals in English for "octopus" and "virus" respectively (although I've never seen "virii" used as a plural for software viruses; I've only ever seen it used in a microbiological/medical context). So I suppose it's possible that "magnuses" could be an accepted plural as well as magni - but I've yet to come across any material in English which pluralises magnus as 'magnuses.'
So afaik the only English plural for magnus that I'm currently aware of is "magni." I'll ask the other members of my faculty (and possibly the English faculty if need be) and see what they say.![]()
Fair enough. Thusly I'll recall my plurals of Inferno and Vortex (since they have obvious plurals in English - although even in English, many Combaticon helicopters could be irregular - Vortices.) But I stand by Optimi, Orion Paces, Fortress Maximi and Primi, since I don't think their singular names (Optimus, Pax, Maximus and Primus) have English plurals.
Well the plural of gluteus maximus (heh) is glutei maximi, so that would make the English plural for maximus "maximi." Not sure about those others.