Quote Originally Posted by TAAUBlaster View Post
I ran into a bit of a hurdle this weekend trying to explain the word "cheesy" to a Japanese friend who couldn't understand the meaning of it.
Like many English words, there isn't a direct translation to Japanese (I don't think?) but I'm having a hard time trying to explain it. Originally I thought "ダサい" would be close, but the more I thought about it, the more I realized that "uncool" doesn't really capture the meaning of "cheesy" and that its really not that close of a translation. And my Japanese level isn't good enough to try and describe a "cheesy" situation in Japanese for them to understand.

And I thought if anyone might be able to help, it would be Gok.
ダサい is actually a pretty good translation, although it really depends on the context in which you're using the word "cheesy." Another translation might be わざとらしい, describing something that feels unnatural or forced (e.g. forced laughter). Another one is さむい which is often used to describe a comment so daggy that it makes you shudder; often used in response to 親父ギャグ ("dad jokes").
Quote Originally Posted by Bato View Post
Quite possible some of them are based off the dutch word for church (kerk) or even the German one (Kirche)
More likely, kerk, kirche and church are all descendant from a common West Germanic ancestral source. Google's telling me that they all come from the Proto-Germanic word kirikǭ, which itself is derived from the Ancient Greek word kuriakón (κυριακόν).