-
21st May 2009, 09:46 PM
#11
...from official sources? That would have to be a cock up. "Rod" and "Road" are written quite differently in Japanese so I really don't know how someone could screw that up.
Rod is written as ロッド (roddo) whereas Road is ロード (roodo). "Road" can be interpreted as "Load" due to afore discussed discrepancies between Japanese /ɾ/ and English /r/ and /l/ (e.g.: so "Road Hauler" can also be "Load Hauler"). Furthermore, Japanese phonology doesn't discriminate between "-oad" (/oud/) and "-ord" (/o;d/) so ロード (roodo) can be interpreted as either "road," "load" or "lord." Thus both Overlord and Overload are 'spelt' the same in Japanese (オーバーロード)
...but I can't see how someone could interpret ロッド (roddo) as "road"... but Japanese TF names are often badly Romanised. 10 years ago a lot of online dealers were spelling "Stampy" as "Stumpy."
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules