Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 31 to 39 of 39

Thread: Your handle in Japanese

  1. #31
    Join Date
    5th May 2009
    Location
    Penrith
    Posts
    206

    Default

    Zaru?

  2. #32
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney NSW
    Posts
    37,780

  3. #33
    Join Date
    6th Oct 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    223

    Default

    Awesome. Do mine
    -=≡OrionPax≡=-

    Knights of my untidy study

  4. #34
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney NSW
    Posts
    37,780

    Default

    Orion Pax is the same in Japanese (オライオン・パックス). (references)

    P.S.: although because Japanese lacks the /æ/ vowel used in English, it would sound like "Orion Pucks." And yes, the Japanese word for "fax" sounds like -----

  5. #35
    Join Date
    27th Jan 2008
    Location
    Melbourne
    Posts
    3,488

    Default

    in Japanese my handle means pain ??

  6. #36
    Join Date
    6th Oct 2009
    Location
    Melbourne
    Posts
    223

    Default

    haha thanks man
    -=≡OrionPax≡=-

    Knights of my untidy study

  7. #37
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney NSW
    Posts
    37,780

    Default

    Quote Originally Posted by autobreadticon
    in Japanese my handle means pain ??
    Perhaps you're thinking of the French word for bread, which is spelt "pain" but pronounced like "pen." The Japanese word for bread comes from Spanish, which is "pan." French and Spanish are both Romance languages so their words for bread come from the Latin word "panis."

    Now the Japanese word for Decepticon is Destron so I would translate your handle as 自動パントロン ("jidou pantoron") which means "automatic breadtron."

    --------------
    Divergent discussion about Latin here.
    Last edited by GoktimusPrime; 8th October 2009 at 08:22 PM.

  8. #38
    Join Date
    2nd Jan 2008
    Location
    NSW (southwest metro)
    Posts
    3,760

    Default

    Quote Originally Posted by GoktimusPrime View Post
    I recommend 聖闘士 which can be pronounced as セイント ("seinto") and basically means "saint" or more literally "holy knight."

    If you want to make it more phonetically similar to Saintly then... it depends what meaning you want for "~ly" (ri) - I can't think of any that sound cool off hand. Otherwise you could just have it written in Katakana so it'd be 聖闘士リ (seintori). (^_^)
    thanks for that Gok!

    I thought about just using "Saint" long ago as a handle but there's no challenge if I'm already a saint. So I tagged "ly" at the end as a reminder that I need to better myself each day. So maybe try translating "befitting a saint". Thanks!

  9. #39
    Join Date
    9th Sep 2008
    Location
    Nowra
    Posts
    107

    Default

    me to plweez

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •