Results 1 to 10 of 15

Thread: Masterforce & Victory

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Join Date
    29th Dec 2007
    Location
    Adelaide
    Posts
    4,128

    Default

    Is matserforce better than headmasters? I'm part way on disk 2 and finding it a real chore to sit through.

  2. #2
    Join Date
    2nd Jan 2008
    Location
    NSW (southwest metro)
    Posts
    3,760

    Default

    Quote Originally Posted by Gutsman Heavy View Post
    Is matserforce better than headmasters? I'm part way on disk 2 and finding it a real chore to sit through.
    Quote Originally Posted by dirge View Post
    I have watched all of Headmasters & Masterforce, some of Victory (about half), Masterforce was my favourite, and is the best G1 cartoon series in terms of character and storyarc.
    Quote Originally Posted by GoktimusPrime View Post
    I agree that Masterforce is teh coolest of the G1 cartoons. Victory is my 2nd favourite and while there are goofy elements in it (especially Dino Force) there are some neater elements and the ending is really freaking awesome (unlike the G1 Victory manga which had the suckiest ending ever).
    I haven't seen it or haven't been bothered to snitch it but looking at those two comments, it seems like masterforce is the best!

  3. #3
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney NSW
    Posts
    37,780

    Default

    Oh yeah. The Headmasters is the weakest of the Japanese G1 series (but a lot better than The Rebirth).

  4. #4
    Join Date
    28th Dec 2007
    Location
    Melbourne
    Posts
    8,150

    Default

    I'm going to have to find time this year for this series with subtitles. I've watched very little of it but the vibe definitely glowing for these series.

  5. #5
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney NSW
    Posts
    37,780

    Default

    The UK Metrodome box set has Japanese language track w/ English subtitles and I've heard that the Madman set has the Japanese track w/ English subtitles as well as the "English" (and I use that term loosely) dub track too.

    I'd rather get the Metrodome version... works out cheaper even w/ postage and 'sif you'd want to watch it dubbed. :/

  6. #6
    Join Date
    29th Dec 2007
    Location
    NSW
    Posts
    14,762

    Default

    In the Metrodome release, only Headmasters has the Stardub (dodgy english). Masterforce and Victory dont have it and they make it clear in the Masterforce booklet why.

    In Headmasters despite the dodgy dub you can still follow the general plot even if the dialogue is awful In Masterforce you can't because they did not understand that most of the Japanese characters portrayed in that show despite their similarities, are not the same as the American characters of the same toy mold.

    Example: Ginrai is not Optimus Prime yet he is addressed as such in the Star dub. Hydra and Buster are not Darkwing and Dreadwind yet they are addressed as such. The worse Minerva is Nightbeat o_O

    It goes on and on to a point where nothing makes sense. It is understandable why the dub was removed entirely from Masterfroce and Victory but left on Headmasters aside from being a god awful dub.

    Strangely enough I have met a good amount of people who absolutely refuse to watch anything with subtitles on and some who like Transformers prefer to watch the Star TV dub instead of the original Japanese.

    I understand why Metrodome and in turn Madman kept the Stardub as an option in Headmasters, afterall despite is horrendousness of it, its an official English dub so its left as an option for those lazy people who hate subtitles.
    ________
    Toyota a-bat
    Last edited by kup; 22nd March 2011 at 02:27 PM.

  7. #7
    Join Date
    27th Dec 2007
    Location
    Sydney
    Posts
    6,462

    Default

    What I never quite understand is why anyone would want to watch a bad translation. Even if you dislike subtitles in general (and I dont want to get into _that_ argument), surely watching a proper translation beats watching a hacked up translation. Yes it might take more effort, but you'd get more out of it.

    I can't understand more than about five words of Japanese, but I could tell that the Headmasters subtitles tried to preserve the spirit of the original dialogue - even if certain things like puns and idioms are inevitably lost. Sure, some aspects were Anglicised to make sense to an english-tuned ear, but they still retained the basic information from the original Japanese dialogue.

    I find I can usually pick up a bad translation anyway (in subtitles or a vocal track) - because often what's being said in the translation either doesn't quite match what's happening in the video or it's referring to a cultural phenomenon which doesn't exist in the original source (eg Headmasters referring to say the 4th of July holiday...).


    Eagerly waiting for Masterpiece Meister

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •