Courtesy of TFW2005.com, The Transformers Collector's Club has officially revealed their second exclusive, Shattered Glass: Drift, being available for Pre-Order in early 2012.
Mock-up Pics Mirrored for Posterity:
Courtesy of TFW2005.com, The Transformers Collector's Club has officially revealed their second exclusive, Shattered Glass: Drift, being available for Pre-Order in early 2012.
Mock-up Pics Mirrored for Posterity:
My Transformers Collection (24/01/12) - My Soundwave Collection (04/02/13) - My Wants List (20/08/2013)
Follow me on Twitter: @Hursticon & Instagram: @Hursticon
I like the look of that... I'll probably never get one but I really like that mock up.
HATRED FOR JAMES VAN DER BEEK RISING!
Still have some stuff for sale. Free pickup at Parra Fair
http://www.otca.com.au/boards/showthread.php?t=8503
hmmm somehow I don't like the color for that mold bot sure why.....
Wanted AM partner Vanguard, Myclones Dirge, G1 Victory Leo, e-hobby Dark scream ( the black version), e-hobby Magnificus
Parts- AM partner Basher-side guns, G1 Actionmaster Elite Windmill's blades[I][B]
Last edited by fatbot; 26th October 2011 at 12:10 PM.
Incoming:
Preordered:
Recent Buys:
Welcome to Grantmart!:
http://www.otca.com.au/boards/showth...1496#post61496
I don't get the use of the Kanji 定 on the bonnet... it means to decide/determine/settle etc. On the regular Drift toy has 侍 ("Samurai") written on the doors... so I don't really see how "decision" relates to that... I thought perhaps having the Kanji 忍 ("shinobi" (i.e. Ninja)) would make more sense, being the opposite of Samurai.
Or if they wanted to go for a semantic opposite, "Samurai" literally means "to serve" or "servant" -- so maybe the Kanji 主 ("master") might make more sense... if Unshattered Glass Drift lives to serve others, then perhaps Shattered Glass Drift lives for others to serve him (kinda like Movie Barricade's "To Punish and Enslave" motto perverting "To serve and protect").
Unless there's some other meaning to it I'm not seeing. <shrug>