-
3rd September 2015, 11:34 PM
#10
Ever wondered what English would look like if you removed loanwords from foreign languages?
Here's the first paragraph from the Wikipedia page on Transformers as it currently is in regular Modern English:
Transformers is a media franchise produced by American toy company Hasbro and Japanese toy company Takara Tomy. Initially a line of transforming toys rebranded from Takara's Diaclone and Microman toylines, the franchise began in 1984 with the Transformers toy line, and centers on factions of transforming alien robots (often the Autobots and the Decepticons) in an endless struggle for dominance or eventual peace. In its decades-long history, the franchise has expanded to encompass comic books, animation, video games and films.
Now here's my attempt at translating it into 'pure' English, replacing words of non-English origin with words of English origin. So no Latin, no Greek, no French, no Japanese etc., just Anglo-English words. 
Shapeshifters is a workgang rights made by Banded Folksdoms plaything club Goodfield-Brothers and Dawnlandish plaything club Riches Wealth. Firstly a set of shapeshifting playthings branded again from Riches Wealth’s Through-twig and Smallman plaything set, the rights was beginning in 1984 with the Shapeshifters plaything set, and looks at gangs of shapeshifting offworld steelmen (most oft the Self-steelmen and Outwit-steelmen) in an endless struggle for overlordship or as and when kinship. In its ten years long lore, the rights has unfolded to beset talestrips, livedrawing, stream games and films.
Last edited by GoktimusPrime; 5th September 2015 at 09:12 PM.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules