Quote Originally Posted by dirge
Sure, some aspects were Anglicised to make sense to an english-tuned ear, but they still retained the basic information from the original Japanese dialogue.
Exactly. The subtitles translating "Convoy" as "Optimus Prime" and "Cybertrons" as "Autobots" is entirely different from the dubs translating "Minerva" as "Nightbeat" (which someone remarked that on a female character makes her sound like a street hooker), "Blaster" as "Billy" and "Ginrai" as "Optimus Prime" - which, as kup pointed out, is factually incorrect.

And I've heard that the Madman set has two set of subtitles - one with the Anglicised names and one with the Japanese names, which is good for people who insist on reading "Cybertrons" being translated as "Cybertrons" instead of "Autobots."

I'd prefer the Anglicised names... not that I use the subtitles.