Quote Originally Posted by GoktimusPrime View Post
I don't get the use of the Kanji 定 on the bonnet... it means to decide/determine/settle etc. On the regular Drift toy has 侍 ("Samurai") written on the doors... so I don't really see how "decision" relates to that... I thought perhaps having the Kanji 忍 ("shinobi" (i.e. Ninja)) would make more sense, being the opposite of Samurai.

Or if they wanted to go for a semantic opposite, "Samurai" literally means "to serve" or "servant" -- so maybe the Kanji 主 ("master") might make more sense... if Unshattered Glass Drift lives to serve others, then perhaps Shattered Glass Drift lives for others to serve him (kinda like Movie Barricade's "To Punish and Enslave" motto perverting "To serve and protect").

Unless there's some other meaning to it I'm not seeing. <shrug>
I thought the use of that kanji was odd too, as in Chinese it has almost the same meaning (it also means "fixed").

Perhaps (and I'm guessing here) because his name is Drift (which in a way implies movement), the Shattered Glass version is the "opposite", and so they are using a character for "fixed".